اختيار أداة ذاكرة الترجمة المناسبة يتطلب تقييمًا دقيقًا لاحتياجاتك وميزانيتك والبحث عن الأداة التي تناسبك بشكل أفضل!| مدوّنة سهام سلطان
أنّ الانتقال من العاميّة إلى الفصحى، أو من الفصحى إلى العاميّة هو ضرب من الترجمة- توفيق قريرة| مدوّنة سهام سلطان
📨الترجمة في أسبوع العدد #23| مدوّنة سهام سلطان
اللغويات + الترجمة = نجاح المترجم| مدوّنة سهام سلطان
طريقنا إلى التّحرر من “الانسحاق الحضاري”.. تحديد المفاهيم وتوحيد الترجمة “فرض عين” على المثقف العربي- د.بسيم عبد العظيم عبد القادر| مدوّنة سهام سلطان
العدد 20# من نشرة الترجمة في أسبوع!| مدوّنة سهام سلطان
لا بد أن نتخلص من وهم "التعادل التام" بين النص المصدر والنص الهدف!| مدوّنة سهام سلطان
كيف ينظر المترجمون إلى التحرير اللاحق للترجمة الآلية؟| مدوّنة سهام سلطان
اتبع خطوات يونس بن عمارة الأربع لكي تنشأ ملف أعمال ترجمية رائع!| مدوّنة سهام سلطان
نشرة 📨“الترجمة في أسبوع”! نشرة بريدية لكل مترجم مهتم بالاطلاع على كل ما يتعلق بالترجمة من أخبار وكتب ومقالات إلى آخر الأبحاث والدراسات. 📨الترجمة في أسبوع العدد #16 مساكم الله بالخير👋 مرحبًا بك…| مدوّنة سهام سلطان
هل الترجمة أداة لنشر الأكاذيب؟| مدوّنة سهام سلطان
ينتاب المترجمون مخاوف كثيرة بسبب الذكاء الاصطناعي ويستسلمون له بسهولة| مدوّنة سهام سلطان
تعرف على أطول كلمة في اللغة الإنجليزية والتي في الوقت ذاته منبوذة من القواميس العالمية| مدوّنة سهام سلطان
تستعرض نشرة “الترجمة في أسبوع” العدد #3 أخبار ومقالات ومشاريع مبتكرة مثل منحة الأبحاث إميننت ومنصة “تمكين” لترجمة اللغة الإشارة. كما تتناول الترجمة بالذكاء الاصطناعي وصناعة …| مدوّنة سهام سلطان
نشرة “الترجمة في أسبوع” هي نشرة بريدية تتضمن أخبار الترجمة، مقالات نافعة، قواميس ومعاجم، ملفات ومرئيات، نصائح للمترجمين، وركن للأسئلة والنقاشات حول الترجمة.…| مدوّنة سهام سلطان
مرحبًا! أنا سهام سلطان، مُترجمة وكاتبة محتوى. نشرتي “الترجمة في أسبوع” تهدف إلى مساعدتكم في مواكبة آخر التطورات في مجال الترجمة. اشتركوا ليصلكم كل جديد!…| مدوّنة سهام سلطان