Translators Bruce Rusk and Christopher Rea explore how women perpetrated, subverted, and sometimes fell victim to the elaborate cons that flourished in Zhang’s criminal underworld.| Columbia University Press Blog - Publishing a universe of knowledge for reade...
Liz Evans Weber reflects on her translation journey, evolving from rigid academic brackets to confident literary translator. The post Breaking the Hinge How I Learned to Own My Role in Translation Liz Evans Weber first appeared on Columbia University Press Blog.| Columbia University Press Blog
Translator Darryl Sterk reflects on the linguistic and cultural challenges of translating Syaman Rapongan's Eyes of the Ocean into English. The post Darryl Sterk on Translating Syaman Rapongan’s Eyes of the Ocean first appeared on Columbia University Press Blog.| Columbia University Press Blog
Translator Christopher Peacock discusses this work's place within the broader context of modern Tibetan literature and Tsering Döndrup’s research methodology. The post Christopher Peacock on Tsering Döndrup’s The Red Wind Howls first appeared on Columbia University Press Blog.| Columbia University Press Blog