Traduzione e adattamento culturale nei meeting globali: quanto incidono cultura, prossemica e convenzioni sociali nelle riunioni internazionali? Scoprilo qui!| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
Chi ha familiarità con i concetti della SEO sa che i metatag sono elementi essenziali per ottimizzare la visibilità di un sito agli occhi dei motori di ricerca. Ma cosa sono esattamente e perché non basta semplicemente tradurli in modo letterale?La localizzazione dei metatag, ossia l’adattamento culturale e linguistico di titoli, descrizioni e keyword, è una pratica indispensabile per raggiungere efficacemente un pubblico internazionale. Cosa sono i metatag e qual è il loro ruolo? I me...| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
La traduzione di testi d’arte non è un semplice trasferimento linguistico, ma un’attività cruciale per diffondere la cultura. Approfondisci con EuroTrad.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
Negli ultimi anni, la ricerca online ha attraversato un’evoluzione profonda. Se un tempo dominava la logica delle keyword secche, oggi ci troviamo di fronte a un paradigma completamente diverso: quello della ricerca conversazionale. Le persone non digitano più solo “traduzione tecnica francese”, ma pongono vere e proprie domande: “Qual è il modo migliore per tradurre documentazione tecnica in francese?”. E con l’arrivo dell’intelligenza artificiale generativa e dei chatbot com...| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
Nel 1995, quando tutto è cominciato, internet era ancora un territorio inesplorato e la parola localizzazione sembrava un termine tecnico uscito da un manuale per ingegneri. Eppure, in quel contesto ancora acerbo, abbiamo deciso di lanciare un’agenzia di traduzioni professionali a Urbino, una piccola città ricca di cultura, lontana dai grandi centri economici: a trent’anni di distanza, radicati in un territorio che stimola la riflessione e la relazione, operiamo con lo sguardo rivolto a...| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
MTPE o machine translation post editing: la nuova frontiera della traduzione prevede la revisione umana ai testi tradotti in modo automatico. Scopri come.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
Quali sono le diverse tipologie di traduzione audiovisiva e multimediale? Ecco definizione, caratteristiche e declinazioni di questa forma di traduzione.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
L’efficacia della traduzione nel copywriting pubblicitario: do’s and don’ts culturali spiegati dagli esperti di EuroTrad. Scopri con noi la transcreazione.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
La transcreazione è una traduzione creativa, che mira ad adattare il messaggio a esigenze culturali, linguistiche e comunicative di un pubblico specifico.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni
Una maggiore conoscenza finanziaria può aiutare le famiglie a prevenire la vulnerabilità e il rischio di esclusione, ma non basta. Serve un reddito che permetta di avere condizioni di vita degne e che consenta alle famiglie di accantonare risorse, così da poterle utilizzare al meglio, con competenza finanziaria, per il proprio benessere.| Secondo Welfare
La localizzazione dei contenuti consente alle traduzioni di trasportare un testo da un contesto culturale all'altro mantenendo l'efficacia originale.| Eurotrad: Agenzia di Traduzioni