In her "Translator's Introduction" and "Notes on the Translation", Sarah Richmond preps her readers with what is absolutely required, given that the only other English translation of Being and Nothingness: An Essay on Phenomenological Ontology, by Jean-Paul Sartre, is 70 or so years old, and it's the only other English translation: where are today's intellectuals with Being and Nothingness, and just what, if anything, is new about her translation?