Many languages, one voice| elitr.eu
IWSLT is an annual world-wide conference with several speech translation competitions. In 2025, the Charles University team of Dominik Macháček and Peter Polák participated in the simultaneous speech translation task. It’s goal was to create a system that is able to translate Czech speech into English Czech, and English to German, Japanese, and Chinese, in 2-5 seconds latency with highest possible quality.| elitr.eu
We, the Charles University team of ELITR, are ready to serve private or public events with “AI Interpreting” — live translation from 56 spoken languages with automatic language identification into 43 target languages of text. We can serve your event of any kind, an online or face-to-face meeting with sound recording.| elitr.eu
The EU project ELITR has successfully ended and passed its review. What are the tangible outcomes? We addressed two major fields: Simultaneous speech translation in…| elitr.eu
Humans are a very intricate species. Many activities were perceived to be human-specific for a long time. These would be for example playing board games,…| elitr.eu
The Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL) seeks fellows for ~1 year post-doc or “pre-doc” internships, i.e. shortly after your PhD or within your…| elitr.eu
Do you work in a place with frequent project meetings? Are you bored with taking minutes during the meetings and then revising them? Would you…| elitr.eu
Every computational project naturally requires energy. Here we do not speak of the mental energy of the researcher but the energy consumed by computers. Not…| elitr.eu
Interpreting is a very difficult job, and it is known that human interpreters are advised to interpret at maximum about 20 mins at one go.…| elitr.eu
A common problem when teaching a machine translation system is domain mismatches.| elitr.eu
It is widely known that translating sentences in isolation is suboptimal because the correct translation may rely on context beyond the current sentence. One challenge…| elitr.eu