Interpreters are sworn, and they can't translate sentences treacherously. It's what I'm believing being sure to start this question. But a few weeks ago, an envoy used the translation services of the foreign country he was in (the ones provided by the government of that country) to negotiate*, instead of coming with his own interpreter, as is expected. Apart from the surprise he caused, what are the concrete risks he could face by doing so? --- *Trump envoy relied on Kremlin interpreter in me...