Inscrições abertas para o programa assistentes brasileiros de língua portuguesa na França - Ano letivo 2017-2018. A oportunidade é aber...| Ecos da Tradução
O escritório da TransPerfect no Brasil abriu processo seletivo para coordenador(a) de projetos na sua sede em São Paulo.| Ecos da Tradução
O Departamento de Espanhol e Português da Universidade do Novo México (UNM), EUA, abriu processo seletivo para duas posições em período integral, uma para Assistente de português e outra para Assistente ou Professor Associado de Português. O departamento procura especialistas em Estudos Culturais Brasileiros com amplo conhecimento na área.| Ecos da Tradução
O Departamento de Português da Faculdade de Artes e Humanidades da Universidade de Macau, China, abriu processo seletivo para uma vaga de Professor Assistente de Português na área de Estudos de Tradução e Interpretação, com início previsto para agosto de 2019.| Ecos da Tradução
A ONU Mulheres Brasil abriu processo seletivo para contratação de profissional para consultorias técnicas de tradução e revisão de textos em português, inglês e espanhol. As consultorias técnicas trabalharão na tradução e na revisão de textos de publicações institucionais (entre elas, folhetos, fichas, catálogos, relatórios, discursos, briefings e talking points), com contratos de um ano e serviços definidos por demanda.| Ecos da Tradução
A Universidade do Kansas em Lawrence recruta um docente de português (Portuguese Lecturer/Academic Program Asoc), em tempo integral, por um períod de até um ano, a começar em janeiro de 2019. A candidatura selecionada ministrará 3 cursos e coordenará o programa de língua portuguesa. A data limite para apresentação de candidaturas é dia 30 de outubro de 2018.| Ecos da Tradução
O Departamento de Espanhol e Português da Universidade da Califórnia, em Los Angeles, seleciona candidaturas para uma posição permanente em período integral como Professor Assistente, Associado ou Titular de Estudos Brasileiros, com especialização aberta. A data prevista para o início é 1º de julho de 2019.| Ecos da Tradução
Estão abertas as inscrições para o program de Bolsas Fulbright para Professores e Investigadores Doutorados para o ano acadêmico 2019/2020. Estas bolsas destinam-se a professores e investigadores que pretendam realizar atividades de investigação em universidades ou centros de investigação nos EUA em todas as áreas de estudo. O concurso ocorre entre 3 e 31 de outubro de 2018.| Ecos da Tradução
Estão abertas as inscrições da GTC Treinamento para a última turma do ano do Curso Intensivo de Legendagem. O curso acontecerá em dois sábados, 01 e 08 de dezembro, em São Paulo.| Ecos da Tradução
Paulo Noriega, tradutor e autor do blogue Traduzindo a Dublagem, oferecerá, em parceria com o espaço da Pretexto - Tradução e Afins, uma oficina especial de tradução para dublagem. | Ecos da Tradução
Você tem contato com pessoas de outras nacionalidades em seu trabalho ou em seu cotidiano? Já percebeu que às vezes ocorrem mal-entendidos, e não apenas por causa do idioma?| Ecos da Tradução
A II Jornada do ESTTRADA & BloomsdaY acontecerá no dia 14 de junho de 2018, a partir das 9h30 até às 21h, na Faculdade de Letras da UFRJ, na Cidade Universitária do Fundão, no auditório Mattoso Câmara (F-329).| Ecos da Tradução
No próximo 13 de junho, às 16h, a Fundação Biblioteca Nacional e o Programa MFA of the Americas (Master of Fine Arts of the Americas - Stetson University, Florida - EUA) realizam o encontro Escrita e tradução em debate, com Ana Paula Maia e Alexandra Joy Forman. | Ecos da Tradução
O Departamento de Estudos Portugueses e Tradução da Universidade Jaguelónica de Cracóvia está a contratar um docente de português. A entrega de candidaturas está aberta até 18 de junho de 2018. A data de início das aulas é de 1 de outubro de 2018.| Ecos da Tradução
O Departamento de Português da Faculdade de Artes e Humanidades da Universidade de Macau está com candidaturas abertas para uma vaga de Professor Associado/Assistente de Português nas disciplinas de Estudos de Comunicação Intercultural e Estudos de Tradução e Interpretação.| Ecos da Tradução
Tendo sido parte desta equipe maravilhosa, tenho a honra de anunciar oportunidade de trabalho no Goethe-Zentrum Brasília!| Ecos da Tradução
Disclaimer: O texto abaixo é de total responsabilidade do seu autor e se empenha em responder o artigo Orientações preciosas para o Tradutor e o Intérprete iniciante. O texto original do texto ao que a carta abaixo se refere, publicado neste blogue, foi editado, com conhecimento do autor, após duras e fundamentadas críticas de leitores deste blogue. Com esta carta-resposta, o Ecos da Tradução considera ter cedido democraticamente espaço para ambas as partes e, portanto, encerrada ...| Ecos da Tradução
Update: As opiniões expressas neste artigo são de total responsabilidade do autor. Algumas passagens foram suprimidas do artigo original por serem generalizadas ou não se respaldarem necessariamente na experiência de demais membros da comunidade tradutória ou acarretarem interpretações com teor ofensivo em potencial.| Ecos da Tradução
O curso proporciona aos alunos uma introdução à prática de tradução/versão de textos das áreas de economia e finanças, partindo de textos técnicos extraídos de publicações setoriais (publicados em jornais como The Economist, Carta Capital, Valor Econômico, Financial Times, Huffington Post e The New York Times), passando por documentos financeiros pessoais (Demonstração de Imposto de Renda ou Extratos Bancários), e finalizando com documentos oriundos de grandes empresas (Delib...| Ecos da Tradução
Língua é mesmo uma coisa fabulosa, não é mesmo? O desafio de representa-la de maneira gráfica ou escrita é ainda maior, mas a humanidade sempre dá seu jeitinho.| Ecos da Tradução
Paulo Noriega, tradutor e autor do blogue Traduzindo a Dublagem, oferecerá, em parceria com a Brasillis Idiomas, o Curso de tradução para dublagem. | Ecos da Tradução
Ana Julia Perrotti-Garcia ministrará a oficina Como o corpus customizado pode auxiliar o tradutor e intérprete de textos médicos no dia 16 de dezembro de 2017, sábado, das 8h20 às 12h20, na FYI Learning Solutions, em São Paulo.| Ecos da Tradução
A Escola de Tradutores oferece aula gratuita para quem já fez o curso de revisão de textos. Serão abordados, simplificadamente, diversos aspectos da revisão de textos, tais como: otimização do trabalho, de que maneira o revisor pode divulgar seu trabalho, mercado editorial etc. Também serão discutidos alguns dos problemas linguísticos presentes no cotidiano do revisor. Dessa forma, o curso irá oferecer aos alunos mais informações para ingressar no mercado de trabalho.| Ecos da Tradução
A Pós Estácio oferece no dia 28 de outubro uma oficina gratuita em São Paulo sobre a acentuação do espanhol, ministrada por José Luis Sánchez, professor e coordenador dos cursos de pós-graduação em Tradução e Ensino de Língua.| Ecos da Tradução
A Fundação Universidade de Brasília - FUB torna público que estarão abertas as inscrições para o processo de seleção pública simplificada para contratação de professor substituto de espanhol. O candidado selecionado será alocado no Instituto de Letras da Universidade de Brasília, com carga horária de 40 horas semanais e remuneracao de R$ 3.121,76.| Ecos da Tradução