杨秀丽 茫茫的宇宙, 巨天的太阳起, 有风凰扑入烈焰, 浴火而生。 茫茫的宇宙, 无尽的暴雨泼溅, 有神龙自海面腾出, 飞舞苍天。 茫茫的宇宙, 一群人类张开眼来, 看龙风呈袢, 看日月争辉, 看彩云绚烂, 布满生存空间。 The auspicious Dragon and Phoenix (“The creation of Heaven and Earth”) by Yang …| Ms Poetry
της Αγγελικής Ζαντέ Έγιν’ η θάλασσα κόκκινη και το αίμα μπλε, τα παιδικά τα κουβαδάκια στον βυθό θάφτηκαν, τα χάδια της μάνας και του πατέρα κι αυτά, όλα χάθηκαν. Κάπου περιπλανιέται τυφλή η ανθρωπιά, ο ξένιος Δίας έγινε ο ντελάλης του ’70: “πέντε κρίκοι ένα τάληρο, πέντε κρ...| Ms Poetry
της Αγγελικής Ζαντέ Φυλακίστηκαν οι Ερινύες κι οι Χετταίοι πνίγηκαν στην Βιλούζα. Ρώτησα τον Ζήση, τον Χαράλαμπο και τον Κώστα: Πού πάτε; Πού πάτε; — Σήμερα έχει κρύο! Τα χέρια μου, τα πόδια μου κρυώνουν είναι τ΄ αρχέγονο κρύο που ποτίζει τη γης με πόνο, είναι τα δάκρυα των ο...| Ms Poetry
της Αγγελικής Ζαντέ ποίημα αφιερωμένο στην Μαρίτσα Τραυλού – Ήταν η ώρα έξι το απόγευμα που το κουφό ψάρι συνάντησε τον αναποφάσιστο βάτραχο. Το ψάρι χωρίς πόδια, χωρίς χέρια μόνο με πτερύγια, ανέπνεε με βράγχια άκουγε κι ας ήταν κουφό. Ο βάτραχος με στόμα γλυκό, κοινωνικό...| Ms Poetry
煮豆燃豆萁, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急? _____ Του Τσάο Τζί μετάφραση στα ελληνικά της Αγγελικής Ζαντέ Δύο φασόλια βράζανε στην ίδια κατσαρόλα κι έτσι όπως δακρύζανε ένα τα είπε όλα: “Αδελφέ! Φυτρώσαμε από την ίδια φασολιά γιατί να βράζουμε ο ένας τον άλλον στη φωτιά;”| Ms Poetry
της Αγγελικής Ζαντέ Φυτέψαμε τα δόντια της οχιάς στο χώμα κι άνθισαν με μαύρα πέταλα. Τα φίδια έφυγαν τυφλά κι απαίδευτα για να στολίσουν με γραβάτες τα κοστούμια. Παιδιά στο χώμα κείτονται στο μίσος δεν φυτρώνουν μαργαρίτες. Τα βάθρα που φτιαξες είν’ χάρτινα Μην ανεβαίν...| Ms Poetry