魚玄機诗 秦楼几夜惬心期 不料仙郎有别离 睡觉莫言云去处 残灯一盏野蛾飞 Farewell Poem of Yu Xuanji (魚玄機) translated by Hei Fengcong (黑瘋驄) At that dark table in Qin Tower, I had a happy time. Surprising, that even immortal men take their leave. Go to sleep. Don’t think about where the clouds will go. Around this small broken lamp, my wild […]